Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

im Stich lassen

  • 1 Stich

    m укол; (Insektenstich a.) укус; ( Nähen) стежок; ( Karten) взятка; ( Schmerz) колющая боль; fig. колкость f, шпилька; ( Graphik) гравюра, эстамп; mit einem Stich ins Blaue с синеватым оттенком; im Stich lassen оставить (в беде); Gedächtnis: подвести; einen Stich haben тронуться (a. F fig.); Fleisch usw. a.: быть с душком

    Русско-немецкий карманный словарь > Stich

  • 2 Глагол lassen

    Verb „lassen“
    Глагол lassen может употребляться самостоятельно и с инфинитивом I другого глагола. В последнем случае он ведёт себя в предложении как модальный глагол, то есть инфинитив употребляется без zu; при образовании перфекта и плюсквамперфекта используется не партицип II, а инфинитив I; при употреблении перфекта и плюсквамперфекта в придаточном предложении вспомогательный глагол стоит перед обоими инфинитивами:
    Ich habe meinen Regenschirm im Zug gelassen. - Я оставил зонт в поезде. (самостоятельное употребление)
    Er lässt / ließ im ersten Stock eine zweite Wohnungstür einbauen. - Ему ставят (поставят) / поставили вторую дверь на первом этаже.
    Er hat im ersten Stock eine zweite Wohnungstür einbauen lassen. - Ему поставили вторую дверь на первом этаже.
    Nachdem er im ersten Stock eine zweite Wohnungstür hatte einbauen lassen,... - После того, как ему поставили вторую дверь на первом этаже,...
    Глагол lassen употребляться в следующих значениях:
    1. Оставлять что-либо, не брать с собой:
    Ich habe das Auto zu Hause gelassen. - Я оставил автомобиль дома.
    Er hat seine Familie in China gelassen. - Он оставил семью в Китае.
    Wir lassen unsere Kinder nicht allein in der Wohnung. - Мы не оставляем наших детей одних в квартире.
    Lassen Sie (mir / für mich) bitte noch etwas Kaffee in der Kanne. - Оставьте (мне / для меня) немного кофе в кофейнике.
    Man hat ihn im Stich gelassen. - Его бросили (на произвол судьбы).
    2. Прекращать, бросать, переставать что-либо делать:
    Sie hat das Rauchen gelassen. - Она бросила курить.
    Lass die Arbeit sein, wir gehen ins Kino. - Оставь работу, пойдем в кино.
    Er kann das Trinken nicht lassen. - Он не может бросить пить.
    Lass das Weinen! - Перестань плакать!
    3. Уступать, отдавать, продавать, передавать:
    Ich kann dir das Buch bis morgen lassen. - Я могу тебе дать книгу до завтра.
    Ich lasse meinen Pass als / zum Pfand da. - Я оставляю здесь в залог свой паспорт.
    Billiger kann ich dir das Buch nicht lassen. - Я не могу уступить тебе книгу дешевле.
    4. Поручать кому-нибудь сделать что-либо вместо себя, велеть, просить, заставлять что-либо делать:
    Ich lasse mir einen Anzug nähen. - Я шью себе костюм (в ателье).
    Er muss seine Haare schneiden lassen. - Ему надо постричься.
    Ich muss mir die Haare schneiden lassen. - Мне нужно подстричься.
    Der Dekan lässt Sie kommen. - Декан велит вам зайти. / Декан вызывает вас.
    Der Dozent lässt uns viel lesen. - Преподаватель задает нам много читать.
    Er hat mich die Antwort schreiben lassen. - Он велел (поручил) мне написать ответ.
    Er ließ ihm sagen... - Он просил сказать (передать) ему...
    Lassen Sie die Speisekarte bringen. - Попросите принести меню.
    Die Mutter hat den Sohn einkaufen lassen. - Мать велела сыну сделать покупки.
    5. Давать возможность, позволять, разрешать, допускать, терпеть, не мешать, не препятствовать:
    Sie lässt ihren Sohn ein Eis essen. - Она разрешает сыну съесть мороженое.
    Lass die Kinder spielen! - Пусть дети играют!
    Sie lässt ihre Katze im Bett schlafen. - Она позволяет кошке спать в постели.
    Lass ihn sprechen! - Позволь / Дай ему сказать!
    Lassen Sie mich ausreden / aussprechen! - Позвольте / Дайте мне высказаться!
    6. Побуждение:
    Lass das Kind nicht an die Treppe! - Не пускай ребёнка на лестницу!
    Lass uns singen! - Давай петь!
    Lasst uns Freunde sein! - Будем друзьями!
    Lassen Sie uns noch ein Glas Wein trinken! - Давай выпьем ещё бокал вина!
    7. Возможность или невозможность совершения действия (соответствует сочетанию = man kann можно):
    Das Auto lässt sich reparieren. - Автомобиль можно отремонтировать.
    Das Programm lässt sich leicht lernen. - Эту программу можно легко освоить.
    Das Fenster lässt sich nur schwer öffnen. - Окно можно открыть с трудом.
    Der Wein lässt sich trinken. - Вино можно пить. / Вино хорошее.
    Das lässt sich nicht beweisen. - Это невозможно доказать.
    Hier lässt es sich leben. - Здесь можно жить.
    Выражения с глаголом lassen:
    leben und leben lassen - жить и давать жить другим (выражение из шиллеровской трилогии „Валленштейн“)
    So viele Menschen mussten in diesem sinnlosen Krieg ihr Leben lassen. - Так много людей погибло в этой бессмысленной войне.
    Ich lasse mich nicht beleidigen. - Я не дам (не позволю) себя обидеть / оскорбить.
    Lass mich nicht verhungern. - Не дай мне умереть с голоду.
    Lasst uns keine Zeit verlieren! - Не будем терять время!
    Er lässt nichts von sich hören. - Он не дает о себе знать.
    Ich habe viel Geld im Geschäft gelassen. - Я потратил в магазине много денег.
    Man hat ihm nichts gelassen. - Ему ничего не оставили. / У него всё украли.
    Ich lasse mir diesen Ton nicht gefallen. - Я не позволю говорить со мной таким тоном.
    Ich lasse mich nicht von dir herumkommandieren. - Я не допущу, чтобы ты мной командовал(а).
    Er hat das Glas fallen lassen. - Он уронил стакан.
    Er hat das Wasser in die (aus der) Wanne gelassen. - Он напустил в ванну воды (спустил воду из ванны).
    Lass das doch! - Оставь (же) это! / Брось это!
    Составные глаголы c lassen:
    fliegen lassen
    Ich habe den Vogel fliegen lassen. - Я отпустил птицу.
    liegen lassen
    Ich ließ das Buch liegen. - Я оставил / забыл (взять) книгу.
    sitzen lassen
    Ihr Mann hat sie und die Kinder sitzen lassen. - Её муж бросил её и детей.
    stehen lassen
    Der Kaffee ist kalt. Ich habe ihn stehen lassen. - Кофе холодный. Я к нему не притронулся. / Я не стал его пить.
    Производные глаголы от lassen:
    ablassen - спускать (воду), выпускать
    anlassen - запускать (напр., двигатель)
    auslassen - выпускать
    belassen - оставлять (как есть)
    einlassen - впускать
    entlassen - увольнять
    erlassen - издавать (указ, закон)
    hinterlassen - оставлять после себя
    loslassen - отпускать
    niederlassen - спускать, опускать
    überlassen - уступать, отдавать
    unterlassen - не делать
    veranlassen - побуждать
    verlassen - покидать
    zerlassen - растопить (жир)
    zulassen - допускать

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Глагол lassen

  • 3 бросать

    1. v/t werfen (в В nach D), schleudern; fig. hinwerfen, wegwerfen; fallen lassen; machen; einsetzen; herumschmeißen; verlassen, im Stich lassen; aufgeben, aufhören (a. mit D); ablassen (von D); Los entscheiden lassen;
    2. v/i unpers. werfen, schleudern; überkommen, überlaufen; бросило в пот ( В jemand ) geriet in Schweiß; брось! F laß das! бросаться stürzen, sich stürzen, (на В über A) herfallen; eilen (на В zu D); impf. sich bewerfen; бросаться бежать losrennen, davonrennen; бросаться в глаза in die Augen springen, auffallen; бросаться в голову zu Kopf schießen; бросаться на шею um den Hals fallen
    * * *
    броса́ть, <бро́сить>
    1. v/t werfen (в В nach D), schleudern; fig. hinwerfen, wegwerfen; fallen lassen; machen; einsetzen; herumschmeißen; verlassen, im Stich lassen; aufgeben, aufhören ( auch mit D); ablassen (von D); Los entscheiden lassen;
    2. v/i unpers. werfen, schleudern; überkommen, überlaufen;
    бро́сило в пот (В jemand) geriet in Schweiß;
    брось! fam lass das! броса́ться stürzen, sich stürzen, (на В über A) herfallen; eilen (на В zu D); impf. sich bewerfen;
    броса́ться бежа́ть losrennen, davonrennen;
    броса́ться в глаза́ in die Augen springen, auffallen;
    броса́ться в го́лову zu Kopf schießen;
    броса́ться на ше́ю um den Hals fallen
    * * *
    броса́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, бро́сить св
    1. (ки́нуть, швырну́ть) werfen, hinwerfen
    бро́сить замеча́ние перен eine Bemerkung fallen lassen
    бро́сить взгляд einen Blick werfen
    2. (поки́нуть) verlassen, im Stich lassen
    бро́сить всё alles stehen und liegen lassen
    3. (прекрати́ть что-л.) aufhören, aufgeben
    бро́сить кури́ть sich das Rauchen abgewöhnen
    бро́сить учёбу das Studium abbrechen
    * * *
    v
    1) gener. (что-л.) (etw.) auf sich beruhen lassen, (j-m) abspenstig werden (кого-л.), abbauen, ablassen (какое-л. дело), abspringen (von D), aussetzen, auswerfen (напр. якорь), durchwerfen (что-л. сквозь что-л.), preisgeben (на произвол судьбы), schmettern, stehenlassen, stehnbleiben stehnlassen, durchschießen (мяч и т. п. между чем-л.), lassen, (j-m) vorwerfen (зёрна курам и т. п.), einwerfen (что-л. во что-л.), hineinwerfen (внутрь), hinwerfen, (с силой) schleudern, schnellen, vorwerfen (вперёд), werfen, zuwerfen (что-л. кому-л.)
    2) med. auswerfen (напр., якорь, лот)
    3) colloq. (j-m etw.) anwerfen (чем-л. в кого-л.), aufstecken (что-л.), bleibenlassen, feuern, abspringen
    4) dial. bohlen, teppern
    5) liter. abtun (что-л.)
    6) road.wrk. schleudern
    7) Austrian. schupfen
    8) S.-Germ. ablegen (кого-л.)
    9) avunc. (с силой) donnern, schmeißen
    10) mid.germ. pelzen
    11) nav. auswerfen (якорь, лот)

    Универсальный русско-немецкий словарь > бросать

  • 4 оставлять

    , < оставить> lassen; belassen, überlassen, übriglassen; zurücklassen, hinterlassen; seinlassen, bleibenlassen; alleinlassen, in Ruhe lassen; verlassen, im Stich lassen; aufgeben, aufhören; aufheben; beiseitelegen; (за Т A) reservieren, belegen; behalten; sich vorbehalten; оставлять желать лучшего zu wünschen übrig lassen; оставаться

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > оставлять

  • 5 оставлять

    , < оставить> lassen; belassen, überlassen, übriglassen; zurücklassen, hinterlassen; seinlassen, bleibenlassen; alleinlassen, in Ruhe lassen; verlassen, im Stich lassen; aufgeben, aufhören; aufheben; beiseitelegen; (за Т A) reservieren, belegen; behalten; sich vorbehalten; оставлять желать лучшего zu wünschen übrig lassen; оставаться

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > оставлять

  • 6 бросаться

    броса́ть, <бро́сить>
    1. v/t werfen (в В nach D), schleudern; fig. hinwerfen, wegwerfen; fallen lassen; machen; einsetzen; herumschmeißen; verlassen, im Stich lassen; aufgeben, aufhören ( auch mit D); ablassen (von D); Los entscheiden lassen;
    2. v/i unpers. werfen, schleudern; überkommen, überlaufen;
    бро́сило в пот (В jemand) geriet in Schweiß;
    брось! fam lass das! броса́ться stürzen, sich stürzen, (на В über A) herfallen; eilen (на В zu D); impf. sich bewerfen;
    броса́ться бежа́ть losrennen, davonrennen;
    броса́ться в глаза́ in die Augen springen, auffallen;
    броса́ться в го́лову zu Kopf schießen;
    броса́ться на ше́ю um den Hals fallen
    * * *
    броса́| ться
    <-юсь, -ешься> нсв, бро́ситься св
    нпрх sich werfen, sich stürzen
    броса́ться в сто́рону zur Seite springen
    броса́ться в глаза́ перен ins Auge springen, auffallen
    * * *
    v
    1) gener. anstürmen, anstürmen (на что-л., на кого-л.), auf (j-n) einspringen, hinstürzen (куда-л.), niederfallen (вниз, ниц, на землю), (auf + A-на что-то, на кого-то) losstürzen, anspringen, losgehen (на кого-л.), werfen (чем-л.), losstürmen (на кого-л., на что-л.), sich werfen, (стремительно) zustürmen (к кому-л.), bespringen (на кого-л., к кому-л.)
    2) colloq. anstürzen (к чему-л.), stolpern (von einem Abenteuer ins nächste s. - áðîñàòüñÿ èç îäíîé àâàíòþðû â äðóãóþ)
    3) sports. sich werfen (на кого-л., на что-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > бросаться

  • 7 оставить

    v
    1) gener. sich verweilen, verweilen, (грех) unterlassen, (забыть) liegen lassen, dalassen (какую-л. вещь и т. п. где-л.; на время), hinterlassen (после себя), hängenlassen (висеть), steckenlassen (ключ в замке и т. п.; торчать), stehenlassen (на месте)
    3) law. im Stich lassen, lassen, vererben, verlassen, vorbehalten

    Универсальный русско-немецкий словарь > оставить

  • 8 бросать

    1. v/t werfen (в В nach D), schleudern; fig. hinwerfen, wegwerfen; fallen lassen; machen; einsetzen; herumschmeißen; verlassen, im Stich lassen; aufgeben, aufhören (a. mit D); ablassen (von D); Los entscheiden lassen;
    2. v/i unpers. werfen, schleudern; überkommen, überlaufen; бросило в пот ( В jemand ) geriet in Schweiß; брось! F laß das! бросаться stürzen, sich stürzen, (на В über A) herfallen; eilen (на В zu D); impf. sich bewerfen; бросаться бежать losrennen, davonrennen; бросаться в глаза in die Augen springen, auffallen; бросаться в голову zu Kopf schießen; бросаться на шею um den Hals fallen

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > бросать

  • 9 подводить

    , < подвести> heranführen (к Д a. an A); zuleiten, verlegen; lenken, vorfahren (к Д an D); Fin. ziehen; abschließen, machen; Brauen nachziehen; fig. et. in Einklang bringen ( под В mit D); Basis schaffen (für A); подвести мину unterminieren; подвести фундамент et. untermauern; F aufsitzen lassen od. im Stich lassen; fabrizieren; bringen

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > подводить

  • 10 подводить

    , < подвести> heranführen (к Д a. an A); zuleiten, verlegen; lenken, vorfahren (к Д an D); Fin. ziehen; abschließen, machen; Brauen nachziehen; fig. et. in Einklang bringen ( под В mit D); Basis schaffen (für A); подвести мину unterminieren; подвести фундамент et. untermauern; F aufsitzen lassen od. im Stich lassen; fabrizieren; bringen

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > подводить

  • 11 бросить на произвол судьбы

    v
    gener. (кого-л.) jemanden der Willkür des Schicksals preisgeben, (кого-л.) jemanden im Stich lassen, (кого-л.) j-n seinem Schicksal überlassen

    Универсальный русско-немецкий словарь > бросить на произвол судьбы

  • 12 оставить в беде

    Универсальный русско-немецкий словарь > оставить в беде

  • 13 на произвол судьбы: бросить кого-либо на произвол судьбы

    jemanden der Willkür des Schicksals preisgeben, jemanden im Stich lassen

    Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > на произвол судьбы: бросить кого-либо на произвол судьбы

  • 14 изменять

    , < изменить> (13; ­ённый: ­ена)
    1. (В) ändern, verändern, abändern; wandeln, abwandeln; Gr. flektieren;
    2. (Д) verraten (A); untreu sein, pf. untreu werden; betrügen, trügen; Pflicht verletzen; Eid brechen; Gedächtnis: im Stich lassen; Kräfte: versagen; Glück verlassen ( Д jemanden); изменяться sich ändern; sich wenden; изменяться в лице die Farbe wechseln

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > изменять

  • 15 изменять

    , < изменить> (13; ­ённый: ­ена)
    1. (В) ändern, verändern, abändern; wandeln, abwandeln; Gr. flektieren;
    2. (Д) verraten (A); untreu sein, pf. untreu werden; betrügen, trügen; Pflicht verletzen; Eid brechen; Gedächtnis: im Stich lassen; Kräfte: versagen; Glück verlassen ( Д jemanden); изменяться sich ändern; sich wenden; изменяться в лице die Farbe wechseln

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > изменять

  • 16 изменять

    , < изменить> (13; ­ённый: ­ена)
    1. (В) ändern, verändern, abändern; wandeln, abwandeln; Gr. flektieren;
    2. (Д) verraten (A); untreu sein, pf. untreu werden; betrügen, trügen; Pflicht verletzen; Eid brechen; Gedächtnis: im Stich lassen; Kräfte: versagen; Glück verlassen ( Д jemanden); изменяться sich ändern; sich wenden; изменяться в лице die Farbe wechseln

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > изменять

  • 17 покидать

    1. < покинуть> verlassen, im Stich lassen; liegenlassen; sich abwenden (В von jemandem); aufgeben, (von D) Abschied nehmen;

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > покидать

  • 18 покидать

    1. < покинуть> verlassen, im Stich lassen; liegenlassen; sich abwenden (В von jemandem); aufgeben, (von D) Abschied nehmen;

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > покидать

  • 19 взятка

    f (33; ­ок) Schmiergeld n; Bestechung; KSp. Stich m; давать (брать) взятку od. взятки (sich) bestechen (lassen)
    * * *
    взя́тка f (- ок) Schmiergeld n; Bestechung; KSP Stich m;
    дава́ть (брать) взя́тку oder взя́тки (sich) bestechen (lassen)
    * * *
    взя́тк|а
    <>
    ж
    1. (в ка́рточной игре́) Stich m
    2. (по́дкуп) Bestechungsgeschenk nt, Schmiergeld nt
    брать взя́тки sich bestechen lassen
    дава́ть взя́тки jdn bestechen
    с него́ взя́тки гла́дки ihm ist nicht beizukommen, ihm ist nichts nachzuweisen
    * * *
    n
    1) gener. Bestechung, Bestechungsgeld (деньгами), Schmieralie
    2) colloq. Schmalz
    3) dial. Miete
    5) card.term. Abstich, Trick (при игре в вист; выше шести), Stich, Point
    6) law. Bestechungsgeld, Bestechungsgeld (в виде денег), Bestechungsgeschenk, (mag) Schmiergeld
    7) fin. Bestechungsgelder, Schmiergelder
    8) avunc. Schmiergeld

    Универсальный русско-немецкий словарь > взятка

  • 20 брать взятку

    v
    1) gener. einen Stich machen, sich (von j-m) bestechen lassen (с кого-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > брать взятку

См. также в других словарях:

  • Jemanden \(auch: etwas\) im Stich lassen —   Die Wendung ist in mehrfacher Bedeutung gebräuchlich. Auf Personen bezogen wird damit dreierlei ausgedrückt; nämlich zum einen, dass man sich um jemanden, der in eine schwierige Situation, eine Notlage geraten ist, nicht mehr kümmert: Wir… …   Universal-Lexikon

  • j-n im Stich lassen — [Redensart] Auch: • j n hängen lassen Bsp.: • Wir können ihn in dieser Situation nicht im Stich lassen. • Es tut mir Leid, dich so im Stich lassen zu müssen, aber ich kann doch nicht zu deiner Fete kommen …   Deutsch Wörterbuch

  • im Stich lassen — am ausgestreckten Arm verhungern lassen (umgangssprachlich); nicht helfen; im Regen stehen lassen (umgangssprachlich); versetzen; sitzen lassen; ausbleiben …   Universal-Lexikon

  • Stich — Stich: Das altgerm. Substantiv mhd. stich, ahd. stih, got. stiks, niederl. steek, engl. stitch beruht auf einer Bildung zu der idg. Verbalwurzel *‹s›teig »stechen«, auf die im germ. Sprachbereich auch die unter ↑ stechen (s. dort über »stecken«… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Stich — Etwas (jemanden) im Stich lassen: etwas preisgeben, jemanden in einem kritischen Augenblick nicht unterstützen, ihm nicht helfen, ihn in Gefahr verlassen; versagen, nicht funktionieren.{{ppd}}    Diese seit dem Ende des 15. Jahrhunderts… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Stich — Stoß; Stechen; stechender Schmerz * * * Stich [ʃtɪç], der; [e]s, e: 1. das Stechen eines spitzen Gegenstandes (in etwas): der Stich der Biene; sie wurde durch einen Stich [mit einem Dolch] in den Rücken getötet. Zus.: Bienenstich, Hornissenstich …   Universal-Lexikon

  • Stich — 1. Alle Stich zieh ich, sagt der Schuster, und das muss halten. – Frischbier2, 3626. 2. Da geschieht auch der erste Stich zu einem Paar kalbledernen Schuhen, sagte der Bauer, als der Stier auf die Kuh stieg. (Würtemberg.) – Hoefer, 112. 3. Den… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Stich — Stịch1 der; (e)s, e; 1 die Verletzung, die man bekommt, wenn man mit einem spitzen Gegenstand oder von einem Insekt gestochen wird || K : Stichverletzung, Stichwunde || K: Dolchstich, Lanzenstich, Messerstich, Nadelstich; Bienenstich,… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Stich — Stịch , der; [e]s, e; im Stich lassen; etwas hält Stich (erweist sich als einwandfrei) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Stich — Sm std. (10. Jh.), mhd. stich, ahd. stih, as. stiki Stammwort. Aus g. * stik i m., auch in gt. stiks, ae. stice, afr. stek, Verbalabstraktum zu stechen. Die Bedeutungen gehen häufig von der Kampfhandlung des Stechens im Turnier oder Kampf aus, so …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Stich, der — Der Stích, des es, plur. die e, Diminut. das Stichlein, von dem Zeitworte stechen. 1. So fern dasselbe eine schnelle Bewegung bezeichnet hat, wovon man noch sagt, in See stechen, angestochen kommen, ist dieses Hauptwort ohne Plural nur noch in… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»